Sunday, 26 May 2013

作文:私の教会の名前

私の教会の名前は末日聖徒イエスキリスト教会です。始めから、いつも同じ名前を使っていますが、時々この教会員は「モルモン」と呼ばれています。でも、それはほかの人から受けたニックネームだけです。教会員の本当の名前は「末日聖徒」です。ニックネームは「モルモン書」と言う聖文からでしょう。モルモン書は昔の多くの人で書き記した記録で、「モルモン」と言う男の人に短くまとめられました。「モルモン」と言う名前はもっと有名だから、教会の案内のウェブページは mormon.org です。

いつものようにどうぞ直してください。


Composition: The name of my church

The name of my church is The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.  From the beginning it has always used the same name, but sometimes these church members are called "Mormons".  But this is just a nickname received from other people.  The real name of church members is "Latter-day Saints".  The nickname is probably from the scriptures called "The Book of Mormon".  The Book of Mormon is a record written by many people from long ago, and was abridged by a man named "Mormon".  Because the name "Mormon" is more famous, the church's information webpage is mormon.org.

As always, please correct it.

Saturday, 25 May 2013

作文:私の生活の大切な一部分

私はクリスチャンです。八才の時にバプテスマを受けて、末日聖徒イエスキリスト教会の会員になりました。その時から、ずっと毎週この教会に行っていま。二十二才時に十八ヶ月間にアメリカのユタのソルトレイクシテーで宣教師として伝道しました。教会と福音は本当に私の生活の大切な部分です。

*どうぞ、日本語の文法や単語の間違いを直してください。もう教えてもらったことは赤色で直しました。

Composition: An important part of my life.

I am a Christian.  When I was 8 years old I was baptised and became a member of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.  Since that time I have been continually attending church every week.  When I was 22 years old, I served as a missionary in Salt Lake City Utah, USA for 18 months.  The church and the gospel really are an important part of my life.

*Please correct any Japanese grammar or vocabulary mistakes.

Tuesday, 14 May 2013

文法の練習

新しい文法を練習するために以下の作文を書きました。どうぞ、コメントで直してください。何かおかしい間違いがあれば、どうぞ笑ってください!笑。

まず、「〜からすると」の練習です。

模様からすると、今日雨が降るようです。Judging by the sky, it's going to rain today.

彼女の顔からすると、贈り物が好きのようです。Judging by her face, she likes the present.

においからすると、誰かが料理しているようです。Judging by the smell, someone is cooking.

持っている本からすると、彼はドイツ語が分かるようです。Judging by the book he is holding, he can understand German.

車の様子からると、兄は運転が上手じゃないようです。Judging by the condition of the car, my older brother is not good at driving.

この写真からすると、ホバートは小さい町ようです。Judging by this photo, Hobart is a small town.


次は「〜ぐらい」の練習のためです。

勉強できないぐらい疲れたです。I'm so tired I can't study.

10分日焼けするぐらい、オーストラリア差しが強いです。In Australia, the sun is so strong it burns you within 10 minutes.

盗むぐらい、彼はお金がほしがっていました。He wanted money enough to steal it.


最後に「〜ほど〜はない」の練習です。

東京では練馬ほど暑いところはないです。In Tokyo, there's no place as hot as Nerima.

日本語ほど学びにくい言語はないです。There's no language as hard to learn as Japanese.

バラほどきれいな花はないだと思います。There's no flower as pretty as a rose.

朝ほど眠い時はないです。There's no time where I'm as tired as in the morning.


じゃ、先生たち、直してお願いします!もう直してもらったのは赤色でかわりました。練習してる文法が使えなければ、ばつになりました。

Sunday, 12 May 2013

Love Stories

Last night I stayed up a little bit too late...watching videos on the Youtube Mormon Channel.  The videos I was watching were snippets of interviews with various church leaders and their spouses, telling the stories of our they met and fell in love.  I found it uplifting to hear these success stories of couples who have stayed together for so many years.

Here are some of those videos, each of them about 3 minutes long.



Elder and Sister Christoffersen


Elder and Sister Hinckley


Elder and Sister Bowen


Sister and Brother Wixem


Elder and Sister Hallstrom


Elder and Sister Walker (Elder Walker spoke at the most recent CES fireside)


Elder and Sister Clayton

I found them very uplifting and inspiring and kept watching more and more.  As a single woman who is yet to find her 'happily ever after', it warmed me to hear the simplicity of many of their stories.  Although I don't live in an area with a high LDS population, I know that everyone's story is different, and I look forward to the day when I find someone compatible and willing to spend the rest of their life with me.  Thanks in advance!

Some of you may feel that all of these stories of young love may be unrealistic.  Not too long ago, Kristen M. Oaks, wife of Elder Dallin H. Oaks, gave a great talk at the CES fireside sharing her story.  Being 53 years old when she finally found love and married, she gives great advice to those who have not had the luck of finding a spouse during their young adult years.  I love that she's not a seasoned public speaker, and her manner is quite unpretentious and natural.  It shows she is human and allows the average person to be able to relate to her more.  My favourite line from this talk is: "If you cannot bear the difficulties and challenges of single life, you will never be able to bear the difficulties and challenges of married life."  It reminds us to make the most of life, no matter what our circumstances, and that marriage alone does not bring happiness.

Kristen M. Oaks "To The Singles Of the Church" 
(15 mins long, including intro for Elder and Sister Oaks)


Whether or not you have found your "happily ever after,"  I hope you will be warmed by these stories and feel a hope for the future.  I also hope that you will be inspired by Kristen's words to make the most of life no matter what your circumstances.